こんにちは。
英検®1級のライティング問題に挑戦してみましょう。
今回も、演習として私が書いたものを英国人ネイティブ講師に添削してもらいました。そのビフォア・アフターをご紹介します。
日本人が間違えやすいポイントが分かると同時に、どのような単語選び、表現選びをすればより自然なエッセイになるのか、参考にしていただけると幸いです。
添削の手順
やり方は以下の通りです。
①トピックに沿って、まず英作文を書いてみる(今回は時間は測らない)
②the Japan times出版「最短合格! 英検1級 英作文問題完全制覇」などを参考に、より良い表現を探して書き直す
③仕上げた英作文をネイティブ講師に添削してもらう
④返却された結果を見て、復習する
学習者として完成と思うところまで書いたものを添削してもらいました。どのように添削されたか、「アフターエッセイ」をご覧くださいね。
(MP3音声無料DLつき)最短合格! 英検1級 英作文問題完全制覇
英検®1級ライティングパート概要
これから1級を受験する方のために、1級のライティングパートの概要をおさらいしましょう。もうご存知の方はこの部分はとばしてください。
語数・形式
ライティングパートは筆記の大問4。与えられたテーマについてエッセイを書きます。
文字数は200-240語
導入、本文、結論の構成で、理由を3つ書かなければなりません。全部で5パラグラフ構成のエッセイになります。
与えられるのはトピックのみ。ノーヒントで書かなければなりません。
今回のトピック
今回のトピックは以下の通りです。
Agree or disagree; Investment in technology should be a bigger priority for governments. |
書きだす前に理由を考えましょう。
トピックは「テクノロジーへの投資を政府は最優先させるべき?」です。 bigger priority と比較級にしてあるので、他の投資と比較して考えるのもいいかもしれません。
投資対象としては、人的資源、環境、防衛、教育、などいろいろとあります。私が最初に考えたのは「インフラへの投資」でした。以前なら都市整備や交通網など、ハード面への投資が優先されていたかもしれません。
しかし、今は何をするにもテクノロジーへの投資を抜きには考えられません。ということで、答えはAgree以外ありえないということになります。
では、テクノロジーに投資するとどんなメリットがあるのか、それを詳しく書いていくのが1級のライティングです。ここでは、テクノロジーへの投資を優先すると得られるメリットを以下の3つに絞り、それぞれをパラグラフ化していきましょう。
ちなみに、トピックは for governmentsと複数形になっているので、ひとつの国の問題ではなく、世界規模の問題と捉えた方が書きやすそうです。ということで、世界規模の問題をピックアップしてみました。
- 気候変動を抑制できる
- 食料危機を回避できる
- 世界的な伝染病のまん延(新しいパンデミック)を抑制できる
それではまず、ビフォアのエッセイを見てみましょう。
ビフォアエッセイ(添削前)
In the previous century, investment in infrastructure used to be the biggest priority for governments. Today however, governments should put the bigger priority on investment in technology to address global issues such as climate change, food crisis, and an eradication of epidemic diseases. As climate change is accelerating and having a negative impact on many aspects of our lives, governments are taking measures to mitigate its effects. As decarbonization is crucial, governments are providing financial support to the companies with sustainable development, and this trend should have to continue. Food crisis is another urgent issue for us as the world population is expanding. Food technology such as developing artificial meat is expected to be the answer to this issue. As governments are responsible for the well-beings for their nationals, such food technology is worth investing. Last but not least, to eradicate epidemic diseases, investment on technology in medical fields is inevitable for humanity. As shown in the pandemic of Covid-19, the issue of epidemic diseases can be a threat to the survival of the human race. We need to tackle this issue as a team and governments should take the lead. Taking these reasons into consideration, the development of technology would be the priority. Governments should invest on the development of technology for our future. (232 words) |
Audible(オーディブル)で英語の聞き流し
アフターエッセイ(添削結果)
添削結果は以下の通りです。直されたところをハイライトしています。
In the previous century, investment in infrastructure As climate change is accelerating and having a negative impact on many aspects of our lives, governments are taking measures to mitigate its effects. As decarbonization is crucial, governments are providing financial support to Food Last but not least, to eradicate epidemics Taking these reasons into consideration, the development of technology |
前回の添削結果
日本語訳
訳:前世紀では、インフラへの投資が各国政府にとって最優先事項でした。しかし、今日、気候変動、食料危機、感染症のまん延といった世界的な問題に取り組むため、各国政府はテクノロジーへの投資を最優先させるべきです。 まず、気候変動が加速化し、我々の生活のあらゆる側面に負の影響を与えるようになっているため、各国政府はその影響を和らげるための対策をとりつつあります。脱炭素化が必須のため、各国政府は持続可能な開発に取り組む企業に財政支援を行っており、この流れは継続すべきです。 世界人口の拡大に伴い、食料危機も問題です。人口肉の開発のような食品テクノロジーは、この問題のひとつの解答と期待されています。各国政府は国民の健康を守ることが義務なので、このような技術には投資する価値があります。 最後になりますが、感染症のまん延を根絶するために、医療分野への投資をすることは人類にとって必須です。コロナウイルスによるパンデミックが示したように、感染症のまん延は人類存亡への危機になりえます。我々はこの問題に協力して取り組み、各国政府は主導権をとるべきです。 このようなことを考えると、技術の発展は最優先事項です。各国政府は人類の未来のために、テクノロジーの発展へ投資しなければなりません。 |
ネイティブに直された箇所
今回は語の意味を取り違えている部分を中心に直されました。けっこう重要なポイントなので、詳しく見ていただきましょう。
epidemics
今回、ことごとく直されているのがepidemicsの部分です。私としては「感染症」という意味でepidemic diseasesと書いていたのですが、完全にepidemicの意味を間違ええ覚えていたと分かりました。
epidemic とは、病気がまん延している状態のことで、epidemic diseaseとするのは不自然とのことです。
an epidemic is typically defined as the spread of a disease and therefore adding disease is unnatural
ネイティブ講師の説明
ちなみに、epidemicsは感染症だけでなくobesity(肥満)のように、社会的要因によってまん延している健康被害も含まれるようです。
investment in
これは凡ミスなのですが、最初 investment inと書いていたのに、途中からinvestment onになってしまっています。
自分の中ではっきり覚えていないから、途中で無意識に間違えてしまったのでしょう。本番でやりそうな凡ミスですね。気をつけたいと思います。
まとめ
いかがでしたか。
今回の英作文は、思い込みや覚え間違いがあると、自分では書けているつもりでもネイティブから見れば残念な英作文になってしまうという例でした。
これからも英検®1級のライティングについてアップしていく予定なので、もし書いてみて欲しいトピックなどありましたら、お問い合わせなどからリクエストいただけたら幸いです。
eye catch picture: UnsplashのDonald Giannattiが撮影した写真