ストップ長時間労働!のライティング例(1)英検準1級ライティング予想問題

こんにちは!

来週1次試験です。わたしの周りでも受験する方がたくさんいらっしゃいます。

みんな、がんばって(*^^*)

早速、予想問題のライティング例をご紹介します。

まずは、予想トピックはこちら↓

英検準1級予想問題

TOPIC
Do you think that companies should take measures to reduce long working hours of their employees?
POINTS
Cost
Work environment
Culture
RegulationsSuggested Length: 120-150 words

Miyaさんの英作文はこちら↓

企業の長時間労働是正に賛成の英作文例

I think that companies should take measures to reduce long working hours of their employees. I have two reasons to support my opinion.

First, if companies reduce work overtime of their employees, they will cut their costs such as cost of electricity, overtime fee for the workers and so on. Therefore a lot of firms become easy to management manage.

Second, most of workers will satisfied with the work environment if companies implement less working hours.  Work Working over times overtime made their employees irritation irritated and they might want to quit their job. It is not good for the companies.

For these reasons, I believe that companies have to take action to reduce long working hours of their workers immediately.

(114 words)

Miyaさん、ありがとうございました。

yesの立場で書いてくださいました。分かりやすくて、テーマにばっちり合っています。

理由1:長時間労働をやめれば企業もコストが減らせる
理由2:長時間労働をやめれば労働環境が良くなり、社員が辞めなくなる

どちらも企業にとってメリットですね。

文法で2点、改善点があります。品詞と定冠詞theです。

品詞の間違いに注意

理由1の easy to の後ろは動詞が来ます。なぜなら、to不定詞だからです。

managementは名詞なので、動詞のmanageに修正しました。

理由2のイエローでハイライトした部分は、

work over times → woking overtime に修正。

なぜならここは主語なので、名詞句になるべき。workを動名詞のworkingにします。

work overtime を名詞と思っていらっしゃるのかもしれませんが、動詞です。(work:動詞 overtime:副詞)

overtime work だと「時間外労働」という意味の名詞になります。ちょっとややこしいですね。

そして、makeを使って「長時間労働は労働者をイライラさせる」という意味にしたいのであれば、イライラするは名詞のirritationでなく、形容詞のirritatedにすべきです。

以上、品詞間違いがけっこうありました。

品詞のミスを防ぐには、文型を復習するとよいですよ。

理由2のmakeを使った文は、第5文型 SVOC

で、目的語(O)の状態(C)について述べる文型。状態を表すのは形容詞です。

既に話題になっている時は定冠詞the

the 抜けも目立ちました。

定冠詞 the は、読者が既に分かっていること、つまり既に話題にのぼっているものを表現する時に付けます。

例えば、理由1の overtime fee for workers という表現の中の workersというのは、これらの会社で日常的に残業をしている社員のことだと分かりますね。そのように読者がイメージできるものについては、theをつけて「その社員たち」とします。無冠詞だとどの労働者なのか特定できないので、前の文とのつながりが切れてしまい、違和感があります。

予想点数

内容 4/4
構成 4/4
語い 3/4
文法 2/4
合計 13/16

Miyaさん、内容が良いだけに、文法ミスが目立つともったいないです。

名詞、動詞、形容詞の使い方を今一度復習してくださいね!

ありがとうございました。

ランキング参加中♪


にほんブログ村

マイカーより公共交通機関?(2)英検2級ライティング予想問題

英検2級ライティングを予想問題と添削例で練習しましょう。

ライティングの書き方はこちらを参照くださいね!

ライティング入門 Introduction-Body-Conclusion【例題オンラインレッスン】

マイカーより公共交通機関?のお題で、前回は賛成サイドの英作文をご紹介しました。

マイカーより公共交通機関をより使う?(1)英検2級ライティング予想問題

今回は逆サイドの反対例です。

TOPIC Some people drive their private cars, others travel by public transportation such as trains, subways, and buses. Do you think that more people will use public transportation rather than their private cars?POINTS cost/fuel/time

このトピックで書いてくださったCheeryさんの英作文はこちら↓

Cherryさんのライティング例(原文そのまま)

I don’t think that more people will use public transportation rather than their private cars. There are two reasons why I don’t think so.

First, for local people, the super market, bank , hospital and other places are too far from their home. The buses and trains are very few. It takes time very much. If they use the taxi, the cost are very expensive. Then, they have to use their private car.

Second, for family, when they go to family trip, if they use public transportation, they have to pay a lot of money for tickets . If they use their car they can carry a lot of their baggages .

For these reasons, people will not use public transportation rather than their private car.

Cheeryさん、ありがとうございました。具体的で、とても分かりやすい英作文です。

理由1:田舎では自家用車が必要、

理由2:大家族は自家用車の方がお得

どちらの理由も説得力が強くて、読者を納得させられる内容になっています。しかし、改善点はまだいくつかあります。添削例はこちら↓

添削例

I don’t do not think that more people will use public transportation rather than their private cars. There are two reasons why I don’t think so. (…why I feel this way. などもよいかも)

First, for local people, the supermarket, bank , hospital and other places are too far from their home. The buses and trains are very few. It takes long time very much. If they use the taxi, the cost are very expensive. Then, Therefore, they have to use their private cars.

Second, for family, when they go to (on a) family trip, if they use public transportation, they have to pay a lot of money for tickets . Also, if they use their car they can carry a lot of their baggages baggage.

For these reasons, people will not use public transportation rather than their private car.

localは「田舎」ではなく、「地元・現地」

理由1は「local=田舎」という意味で書いてくださったと思うのですが、英語のlocalは「地元・現地」という意味で、田舎を指す単語ではありません。

都市部と比較するのであれば、in the country や、in a remote area が使えます。

そういった表現であらかじめ「田舎」と指定しておけば、local people=現地の人々ということで意味が通じます。

ifを使わず「もし~なら」の表現の仕方

Cheeryさんの作文には if が3か所で使われています。この短いエッセイの中で3回は多めかなと思います。

「もし~だったら」と日本語で考えるとifを使いたくなるのは分かりますが、直訳っぽくなってしまうので、ifを使わずに書くパターンもあるといいですね。

ifを使わなくても、同じような意味のセンテンスは書けます。ifの部分を主語にすると書きやすいです。

理由1の「もしタクシーを使うと、お金がかかる」の部分はこんな感じで書けます。

 If they use the taxi, the cost are very expensive.

Using a taxi is very costly.

数えられる名詞・数えられない名詞に注意

「荷物」という意味のbaggageは数えられない名詞の代表的なもの。数えられないので、複数形になりません。

予想点数

内容 3/4
構成 4/4
語い 2/4
文法 2/4
合計 11/16

Cheeryさんは、センテンスの書き方が、日本語に引きずられているようなので、なるべくはじめから英語で考えるように意識してみてください。

内容は良いです(*^^*)

ランキング参加中♪


にほんブログ村

マイカーより公共交通機関をより使う?(1)英検2級ライティング予想問題

こんにちは!

あっという間に一次試験まで2週間!

2級予想問題に英作文を送ってくださった方、ありがとうございます。

遅くなりましたが、ご紹介します↓

英検2級ライティングを予想問題と添削例で練習しましょう。

ライティングの書き方はこちらを参照くださいね!

ライティング入門 Introduction-Body-Conclusion【例題オンラインレッスン】

予想問題 公共交通機関を使う人は増える?

TOPICSome people drive their private cars, others travel by public transportation such as trains, subways, and buses. Do you think that more people will use public transportation rather than their private cars?

POINTS

●cost
fuel
●time

語数:80~100語(2級)50~60語(準2級)

yuuさんの英作文はこちら↓

yuuさんの英作文(原文そのまま)

I think that more people will use public transportation rather than their private cars. I have two reasons.

First, the price of the oil used by car is high now. So using public transportation costs lower price rather than using their private cars.

Second, using their private cars takes time more than using public transportation. I use trains when I visit grandmother. Because I can arrives fast, and I can enjoy seeing outside by riding trains. Like me, many people may want to arrive spots faster.

Therefore there are many good points of using public transportion. They are also benefits of us. So more people will use public transportation rather than their private cars. (114words)

添削例

I think that more people will use public transportation rather than their private cars. I have two reasons.

First, the price of the oil used by car is high now. So using public transportation costs lower price rather than using their private cars.

Second, using their private cars takes time more time than using public transportation. I use trains when I visit grandmother. Because I can arrives fast, and I can enjoy seeing outside by riding trains. Like me, many people may want to arrive spots faster.(下で説明)

Therefore there are many good points of using public transportaion. They are also benefits of beneficial for us. So more people will use public transportation rather than their private cars.

yuuさん、ありがとうございました。

車より電車バス派ですね♪

理由も具体的に書けていますし、とてもよいと思います。

改善点は2つ。イエローとブルーにハイライトした部分を見てください。

比較級 形容詞と名詞は離さない

理由1の takes time more than… の部分は、takes more time than…が自然。

というのは、「(移動に)かかる時間」を比較しているので、take much time の比較級で take more time になるからです。

Forest(桐原書店)の中では、次のような例文があります。

My sister has more CDs than me.

(私の姉は私よりたくさんのCDを持っている)

(桐原書店 Forest 第5版 P240)

ここでは、「持っているCDの数」で比較しているので、形容詞と名詞は離さないようにとあります。

My sister has CDs more than me. は間違いとなっています。

Because は単独では使えない

Bodyの二つ目の理由部分、Because以下が修正が必要です。というのは、Becauseは接続詞で、それ単独では使えないからです。

Because I can arrives fast, and I can enjoy seeing outside by riding trains.

この文は一見ちゃんとした文になっているようですが、「早く到着する」のと「電車に乗ると景色が楽しめる」は両方とも理由になっています。

Becauseを使うときは、理由→結果、の構成にしなければならないので、これではまずいです。

そこで、原因→結果がはっきりするようにするには以下のように書き換えてはどうでしょうか。

Because I can arrive fast and enjoy seeing outside (by riding trains), I always use the train when I visit my grandmother.

予想点数

内容 3/4
構成 4/4
語い 3/4
文法 3/4
合計 13/16

yuuさん、この調子で具体的に書くと高得点が狙えると思います。

yuuさん、なぜかgmailがうまく届かなくて、お知らせできていません。

突然の掲載で失礼いたしました。

ランキング参加中♪


にほんブログ村

夫婦別姓は認められるべき?(3)英検準1級ライティング予想問題

こんにちは!

ゴールデンウィーク開け。
仕事しんどい。。。(T_T)
切り替えてがんばりましょ~♪♪♪

英検申し込み締め切りが迫っています。まだの方はお忘れなく。英検ホームページ

先日募集した「夫婦別姓」トピックの賛成意見の英作文をもうひとついただいたのでご紹介します。

まず、お題はこちら↓

TOPICDo you think that Japanese married couples should be allowed to have separate surnames?

POINTS

choice
child
burden
family bonds

Suggested Length: 120-150 words

yukanaさんの英作文はこちら↓

夫婦別姓 賛成派

I think Japanese married couples should be allowed to use separate surnames. I have two points to support my idea.

At first, people’s life lives have changed drastically. For example, some women have built their careers before and after the marriage, which was not common before. If they have to change their surnames in the middle of the career, it would be disadvantage disadvantageous for them. Therefore, choice of surname should be allowed.

Secondly, it is often said that using separate surnames by family members would confuse the child. However, I believe if the child was told why to use separate surnames by the parents, they would understand and adopt that. The important thing for the family is that family members understand and care each other, not that they use formal same surnames.

For these views, I agree that married couples should be given the chance to have separate surnames.

(147 words)

yukanaさん、ありがとうございました。

型通りにきれいに書いてくださいました。

気になった部分を赤字にし、グリーンで書き換えています。

大きな間違いはあまりないのですが、Bodyの理由部分は改善点があります。

一見理由に見えるけど、理由になって箇所があります(特にイエローでハイライトした理由2)

理由はメリット・デメリットを書くと分かりやすい

理由は直球の方が良いですね。

メリット・デメリットを挙げると直球の理由になります。夫婦別姓を認めると、こんないいこと・困ったことがあるよ~というやつです。

理由1は「姓を変更するのは女性のキャリアに不利になる」なので、直球ですごくいいですね。

理由2の「ちゃんと説明すれば子どもは混乱しない」というのは、メリットでもデメリットでもなく、問題に対する対処法です。

しかも、「夫婦別姓には、子どもが混乱するというデメリットがある」ということを認めているので、逆に相手側を応援する結果となっています。エッセイの書き方としてはよくありません。

参考までに、「夫婦別姓は家族の絆を壊さない」という方向で書いてみました。

これも、夫婦別姓には問題があることを暗に認めてはいますが、少し説得力は強くなったかと思います。

こちら↓

Secondly, separate surnames will not break family bonds. Actually, some children might be confused if their parents have separate surnames. But it is not because of their different surnames, but lack of their communication.(第2に、別姓は家族の絆を壊しません。実際、両親が別姓の場合、混乱する子どももいるでしょう。しかし、それは姓が違うからではなく、コミュニケーション不足が原因なのです。)

予想点数

内容 2/4
構成 4/4
語い 3/4
文法 3/4
合計 12/16

yukanaさん、書き方はきれいなので、アイデアのまとめ方を今一度整理して、直球の強い理由をもってくるようにしてみてください。

ありがとうございました。(*^^*)

ランキング参加中♪


にほんブログ村

英語以外の言語を学ぶ人は増える?英検2級ライティング予想問題

こんにちは。

ゴールデンウィーク中ですが…

気づけば、1次試験まで約1か月( ゚Д゚)

ライティングは本番までに最低3本書いてみるのがおススメです。3本書くとなんとなくコツがつかめます。昨年度いろいろなお題でたくさんの方が書いてくださったので、過去記事も参考にしていただけると幸いです。

さて、2級予想問題の英作文をいただきましたのでシェアしたいと思います。

まず、お題はこちら↓

予想問題 英語以外の外国語を学ぶ人は増える?

TOPIC Some people are learning a second or a third foreign language in addition to English. Do you think more people will do so?POINTS

・job opportunity
・friends
・time and effort

語数:80~100語

複数言語を学ぶ人が増えるか?というお題です。POINTSとして、就職チャンス、ともだち、時間と手間、が与えられています。

わたしも中国語をかじっています。いまは小休止中ですが(*_ _) いろいろな外国語話せると楽しいですね!

ということで、このお題に挑戦してくださった hiroさんのライティングはこちら↓

hiroさんの英作文例(原文そのまま)

No, I don’t think that more peoplel will learn a second or a third foreign language.
First of all, Many of the people can communicate with other countries people in English.
secondaly, some of the people are very busy everyday. To learn more laungages are very timeconsuming. If you ran after two rabbits, you will cath neither.
So a few people only can learn plural languages. (66words)

hiroさん、ありがとうございました。

内容は良いのですが、文法などで直した方がよいところがたくさんあります。以下に解説します。

添削例

No, I don’t think that more peoplel people will learn a second or a third foreign language.(英作文はYes, Noで始める必要がない)
First of all, Many of the people can communicate with other countries (foreign) people in English. (←すでに英語でコミュニケーションできるから他の言語は必要ない、と付け加えるとわかりやすい)
Secondly, some of the people are very busy every day. To learn more langages are very time-consuming. If you ran after two rabbits, you will catch neither.
So a few people only can learn plural languages.

スペルミスに注意

people などの基本的な単語がスペルミスなのは、語いの点数に影響しそうです。スペルに自信がない時はかならず辞書やネットで確認するようにしてください。

語い数が足りてなくて短すぎる

hiroさんの英作文は66語で、語い数が足りていません。多少の不足なら問題ないかもしれませんが66語は少なすぎ。80~100語の範囲で書きましょう。

ただよく見ると、かなりシンプルに書かれていて、IntroductionやConclusionで使点数ってほしい定型文がありません。それらを追加すればすぐに80語くらいになります。テンプレートを参考に、定型文を使ってみてはいかがでしょうか。

英検®2級の英作文が20分で書けるテンプレート 朝食は毎朝食べるべき?

また、いつも短い英作文しかかけない人のお悩み解決用に書いた下の記事は人気です♪参考にしていただけると嬉しいです。

87語→139語 短すぎる英作文を水増しする6つの方法【英検®ライティング対策】消費税増税に賛成?

everydayは形容詞、every dayは副詞

everydayは形容詞で「毎日の」という意味。副詞として動詞とともに使って「毎日~する」と言いたい場合は、every dayと2語になるので注意。

主語が長くなる時は it is ~ toを使おう

英語では主語は短い方が好まれます。To learn several languageのように、主語が長くなりすぎる場合は、itの形式主語を使ってit is ~ to とした方がわかりやすいです。

おまけ 英検ライティングにことわざ使用はあり?

hiroさんの英作文では、理由2に日本のことわざ「二兎追うもの一兎も得ず(If you run after two rabbits, you will catch neither.)」が使われています。

英作文でことわざを好んで使う方はけっこういらっしゃいます。これは好き好きかもしれないですが、わたしはことわざNG派です。

たしかにことわざを使うときれいにまとまった感があるのですが、ライティングの理由部分はなるべく具体的に書く方がよいので、ことわざよりも実例をもってきた方が説得力があります。英検のライティングは語数が短いので、ことわざはあまり効果的でないと考えます。

予想点数

内容 3/4
構成 2/4
語い 1/2
文法 2/4
合計 8/16

hiroさん、スペルミスが多かったので厳しめにつけましたが、スペルミスをなくしてテンプレートに当てはめれば、一気に10~12点取れそうです。

ランキング参加中♪


にほんブログ村

夫婦別姓は認められるべき?(2)英検準1級予想問題

ゴールデンウィークをいかがお過ごしですか?

先日から無料アドバイスの英作文を募集しているのですが、反応が薄め… (T_T)

現在募集中の英作文トピック↓

・準1級「夫婦別姓に賛成?反対?」

・2級「英語以外の言葉を学ぶ?」

(締め切りました)

トピックがあまり興味をそそるものではなかったのか…

申し込みまで余裕があるので、あまり英作文を書く気もちが起こらないのか…

後の方は私も分かります。お金を払わないと、わたしもたいてい本気は出ないです(笑)

でも、英検は決して易しい試験ではありません。

単語・長文・リスニング・英作文、どのパートを見てもけっこうなボリュームと難易度があり、一朝一夕にできるようになるものではありません。

やはり早め早めの対策で先手必勝を狙っていただきたいので、ゴールデンウィークで時間のある時に、とにかく一本書いてみることをオススメいたします(*^^*)

という私も久しぶりのブログ更新です。先日募集した「夫婦別姓」トピックの英作文をいただきました。

待望の「反対意見」の英作文です。

お題はこちら↓

TOPICDo you think that Japanese married couples should be allowed to have separate surnames?

POINTS

choice
child
burden
family bonds

Suggested Length: 120-150 words

おおしたさんの英作文はこちら↓

夫婦別姓 反対派

I think that Japanese married couples should not be allowed to have separate surnames. I have two reasons to support my opinion.

Firstly, it is not good for a couple’s child to have a different surname. If a husband and a wife have different surnames, one of their parents would have a different surname from that of their child. Under such condition, I’m afraid this parent tends not to love and cherish their child.
Secondly, the bond among each family gets tighter when they all have the same surnames. After getting married, a husband and a wife would live together for several decades. They would have to get over numerous hardships in their marriage life. They can easily overcome such difficulties when the bond among their family is tight.
Taking these reasons under consideration, I believe that Japanese married couples should have the same surnames. (145 words)

おおしたさん、ありがとうございました。

反対意見、お待ちしていました!
トピックに沿った内容になっていて、分かりやすく書けています。
黄色でハイライトした部分を直すともっとよくなります!

ということで、以下にひとつづつ解説します♪

「~と思う」文は否定語を前倒し

まず、イントロの書き出しのこの文は think を否定するのが自然です。

× I think that Japanese married couples should not be allowed to have separate surnames.

I don’t think that Japanese married couples should be allowed to have separate surnames.

believe, supposeなどの「~と思う」と意見を言う時に使う動詞は、内容部分ではなく、前の動詞部分を否定します。

大西泰斗先生の「一億人の英文法」では、この英語のルールは「否定の前倒し」と紹介されていて、そのメリットは「話し手が支持しているのか、それともしていないのかが一目瞭然」とあります。便利ですね。

準1級の英作文では、agree/disagree もよく使われています。こんな感じ↓

I disagree with the idea that Japanese married couples should be allowed to have separate surnames.

▼テンプレートも参考にしてみてください

英検®準1級の英作文が25分で書けるテンプレート 伝統工芸産業は生き残れる?

条件節と主節で主語がねじれていて分かりにくい

理由1の中のこの文がなんだか分かりにくい(‘_’)

なんで?と思ってよく読むと、条件節と主節で主語が違うのです。

If a husband and a wife have different surnames, one of their parents would have a different surname from that of their child.(もし夫と妻が別の姓だったら、彼らの両親は子どもと違う姓を持つでしょう。)

ifの中が a husbad and a wife なので、主節の中の their は a husband and a wife であるはずですが、そうなると意味的におかしいですよね。つまり、主節は内容的に主語が「子ども」になってしまっているのです。

なので、正しい関係に戻して書いてみました。

If a husband and a wife have different surnames, their child will have a different surname from that of one of them.(もし夫と妻が別の姓だったら、彼らの子どもは両親のどちらかと違う姓を持つでしょう。)

if~ は仮定法?直接法?

同じ文の中で、主節が one of their parents would… になっているのですが、wouldは通常、仮定法過去で使います。

仮定法過去は、現実でないことを想像して「もし~なら、…だろうに」という表現です。

これに対し、起こりうることについて「もし~なら」は、直接法です。

If my boyfriend were free today, we would go on a picnic.
(もし彼氏が今日ヒマだったら、ピクニックに行ったのに。→ 仮定法過去)If my boyfriend is free tomorrow, we will go on a picnic.
(もし彼が明日ヒマなら、ピクニックに行くでしょう。→ 直接法)

ここでは「両親が別姓→子どもが親と違う姓」と、起こりうる話なので、直説法と捉えて would ではなく will の方がよいですね。

おまけ 理由がかぶっている

よく読むと、理由1も2も「家族の絆」についてなのです。理由はきっちり分かれている方がよいので、最初の子ども関連の理由を「子どもができた時不便だ」という方向にもっていくこともできるかと思います。こんな感じはいかがでしょうか?

It is inconvenient for married couples to have separate surnames when they have children. They have to choose their child’s surname at their birth and it may cause troublesome paperwork. (子どもがいると別姓は不便です。子どもが生まれた時、どちらかの姓を選ばなければならず、面倒な手続きをしなければならないかもしれません。)

予想点数

内容 2/4
構成 3/4
語い 3/4
文法 2/4
合計 10/16

おおしたさん、大筋では良いので、文法を復習しなおしてみてください。if~やWhen~以外に、無生物主語なども使ってみてください。

Keep trying♪

【英検®準2級】子どもはお手伝いすべき? 英作文例

 

こんにちは。予想トピックを使って英作文を書いてみましょう。今回のお題はお手伝いです。

子どもはお手伝いすべき?

みなさんはお手伝いしていますか。または、子どもにお手伝いをさせていますか。
日本ではあまり子どもが家事に関わっていないかもしれません。家族の一員として家事を分担させることは教育的に良いという意見もあります。二次試験の質問としてもよくありそうです。ぜひいろいろな面から考えてみましょう。

Question
Do you think children should help their parents at home?
子どもは家で両親の手伝いをすべきだと思いますか。
語数目安:50~60語

賛成理由

  • お手伝いを通して、子どもは家族の一員としての責任感を学ぶ
  • 家事がうまくなる。大人になったとき、そのスキルが役立つ
  • 両親は仕事で時間がないので、子どもも手伝うべき

英作文例(賛成)

では、上の理由をもとに英作文を書いてみましょう。

I think children should help their parents at home. First, children will be more responsible. By doing small housework, children feel that they are a part of their family. Also, children can learn how to cook or how to clean their house. These skills are helpful when they grow up. For these reasons above, children should help their parents.
(60 words)

対訳

私は子どもは家で両親を手伝うべきだと思います。まず、子どもの責任感が強くなります。小さな家事をすることで、子どもたちは自分が家族の一員であることを感じます。また、子どもは料理したり掃除したりする方法を学べます。これらのスキルは子どもたちが大人になったときに役立ちます。これらの理由から子どもは親を手伝うべきです。

使いたい言葉

be responsible 責任感がある
housework 家事
a part of one’s family 家族の一員

反対理由

  • 子どもは学校の勉強や習い事に集中すべき
  • 家事は子どもには難しすぎる

英作文例(反対)

I think children do not have to help their parents at home. First of all, children should concentrate on their schoolwork and after-school activities. As they are busy with their homework and lessons, they have no time to help their parents. Also, cooking and cleaning is too hard for children. That is why children do not have to help their parents. (61 words)

対訳

私は子どもは家で両親を手伝う必要がないと思います。まず、子どもは学校の勉強と放課後の活動に集中すべきです。彼らは宿題やレッスンに忙しいので、両親を手伝う時間がありません。また、料理や掃除は子どもには難しすぎます。だから、子どもは両親を手伝わなくてもよいのです。

使いたい言葉

to concentrate on ~に集中する
schoolwork 学校の勉強
housework 家事
after-school activities 放課後の活動

いかがでしたか?どちらの意見の方がしっくりきましたか?ぜひ自分の意見を考えておいてくださいね。では。

夫婦別姓は認められるべき?(1)英検準1級ライティング予想問題

こんにちは。

大学入試の英語がどんどん変わりつつあります。

2020年にはセンター試験がなくなり、新しい試験は始まる予定ですが、英語に関しては外部の検定試験がかなり活用されそうな記事が出てましたね。

大学入試までに英検2級、できれば準1級をもってると確実に有利!と、うちの子に毎日のように言っては嫌がられています(*´Д`)

現在中学3年生の方から対象です。

さて、先日募集した「夫婦別姓」トピックの英作文を早速いただきました。

お題はこちら↓

TOPICDo you think that Japanese married couples should be allowed to have separate surnames?

POINTS

choice
child
burden
family bonds

Suggested Length: 120-150 words

2級受験予定のちいくんさんの英作文はこちら↓

夫婦別姓 賛成派

I agree with the opinion that Japanese married couples should be allowed to use separate last names, because of the two following reasons.
Firstly, in Japan married couples traditionally use husband’s last name. It is a serious problem especially for only children, because people want to succeed their own family name. Having separate last names can solve such problem.
Secondly, I think that it has no option, which married couples should use one family name. The system of family name was originally for the family register which was convenient for taxation. But nowadays there is “My number system” in Japan. It is able to manage people’s information. So having one common family name is no longer necessity.
In conclusion I believe that Japanese married couples should be allowed to use separate surnames. (132 words)

ちいくんさん、ありがとうございました。

Introduction-Body-Conclusionのきれいな構成で書いていただきました。Firstly, Secondly, のつなぎ言葉も入っていて、わかりやすいです。

Bodyの中身と書き方にはまだまだ改善点があります(*^^*)

特に修正した方がよいところを赤字にしました。

以下に説明します。

誰にとって問題なのかをはっきりさせよう

理由1は、ひとりっ子(only child)を例に、夫婦別姓の問題を説明していて分かりやすかったです。

しかし、because以下で people が主語になっていて、いきなり「一般的な人」の話になってしまっています。そこで、people→theyに変えるとひとりっ子の話に戻るのですが、それだとひとりっ子は全員家名を継がなければならない、ようになってしまうので、やはりおかしいのです。

なので、「家名をつがなければならないひとりっ子」のようにするとよいです。

…especially for only children who have to succeed to their own family name.

ちなみに、because の前にカンマは不要です。Introductionの中の because of の前のカンマも不要です。

家名を継ぐ問題に最も直面する確率が高いのは、男兄弟を持たない女性です。そのような例を書いてみました。

In Japan, married couples traditionally use husband’s last name. This custom sometimes causes serious problems for women who have no male siblings and have to keep their maiden name even after their marriage. Separate surnames can solve such problems.

siblingsは性別に関係ない兄弟を指す言葉です。現代では姓を守ることに固執しない家庭も多いので、「旧姓をキープしなければならない」と明言することも必要かと思います。

理由2はよく理解できませんでした。

特に最初の方の

I think that it has no option, which married couples should use one family name.

この部分が意味するところがよく分からずです。もし「選択肢が与えられていない」ということであれば、それに続く「マイナンバー」の内容とうまくかみあっていません。

「マイナンバー」については、「今はちゃんと個人情報が管されているから、夫婦別姓でも混乱がない」だとすると、理由としてはかなり弱いです。

There is ~構文は通常、固有名詞と一緒に使わない

But nowadays there is “My number system” in Japan.

「there is/there are~」は新しい情報を紹介する時に使う構文で、特定のものを紹介することができないのです。There is/are のうしろには不特定の名詞が来ます。

○ There is an amusement park in Osaka.

× There is the Universal Studio Japan in Osaka.

品詞間違いに注意!necessityは名詞

次はよくある品詞間違いです。

So having one common family name is no longer necessity necessary.

「同じ姓はもはや必要ない」と言う場合、主語を説明できるのは形容詞なので、necessity(名詞:必要)ではなく、necessary(形容詞:必要な)になります。品詞間違いはもったいない間違いです。文法点でひかれてしまうので注意が必要です。

予想点数

内容 2/4
構成 3/4
語い 2/4
文法 1/4
合計 8/16

余談。日本が差別大国?

日本の夫婦同姓制度は「強制」なので、世界的にみると「女性の権利を侵害している立派な女性差別」ということになるみたいなんです。

国連は日本政府に是正勧告しています。なので、このお題で賛成英作文を書くなら、

Same surname requirements violate women’s rights.

(夫婦同姓の強制は女性の権利を侵害しています)

くらい言っちゃってちょうど良いのかもしれません。

ランキング参加中♪


にほんブログ村

同じトピックでここまで違う!輸入食材より地元食材?(3) 英検準1級ライティング予想問題 

先日から紹介している「地元食材」のトピックを準1級用に書いていただいた英作文を紹介します。

同じトピックでも、2級と準1級ではこんなに違いがあるんだ~とびっくりしますよ♪

トピックはこちら↓

TOPIC
Do you think that people should buy locally-produced food rather than imported food?POINTS
●prices
●fresh
●local economies

こちらゆかりさんよりいただきました。

地元食材賛成派のライティング例

I agree with the idea that people should buy locally-produced food rather than imported food. I have two reasons to support my opinion.

Firstly, the produce from local farmers is fresher than the imported produce and doesn’t have a lot of harmful chemicals on it. A lot of imported produce comes from distant areas and it may contain preservatives or be covered with harmful chemicals to survive long distance transportation.

Secondly, when you buy the local produce, the money you pay for it directly goes to the local economy. It can not only enhance the local economy but also help local farmers improve their produce and more people will buy their improved produce. As a result, it can generate a virtuous cycle in the local economy.

For these reasons, I agree with the idea that people should buy locally-produced food rather than imported food.

(144words)

ゆかりさん、ありがとうございました。

理由1:地元食材の新鮮さ

理由2:地元経済の活性化

説得力があり、語いや表現も的確ですね。本番でこの程度書ければ、ライティングパートは問題なしですね。

・produce 生産物

・harmful 有害な

・distant area 遠く離れた地域

・preservatives 保存剤

a virtuous cycle 良循環

予想点数

内容 4/4
構成 4/4
語い 4/4
文法 4/4
合計 16/16

ランキング参加中♪


にほんブログ村

輸入食材より地元食材を買うべき?(1) 英検2級ライティング予想問題

こんにちは!

来週英検1次本番ですね。先日3つ目の予想問題をアップしたのですが、毎回英作文を送ってくださる方は確実にうまくなっています。とにかく書き慣れることがいちばんの近道。残り1週間たくさん書いてみてくださいね。

地元野菜のトピックにたくさんいただき、ありがとうございます。早速紹介します。

トピックはこちら↓

TOPIC
Do you think that people should buy locally-produced food rather than imported food?
●prices
●fresh
●local economies

地元食材を買うべき理由は次のようなものが考えられます。

・新鮮で栄養価が高い
・安全性が高い(低農薬・生産者が分かる)
・地元経済の活性化

などなどです。まず、ミントさんの英作文がこちら↓

地元食材購入賛成派の英作文例

I think that people should buy locally produced food rather than imported food. There are two reasons.

First of all, locally produced food is fresh. For example, vegetables which the local people produced are displayed in the store on the morning when they get them.

Also, locally produced food is safety safe. It takes a lot of time to import food. It may be mixed something to preserve.

Because of all the reasons above, I think that locally produced food will be popular.

(82words)

ミントさん、ありがとうございます。

理由1が地元食材の新鮮さ

理由2が安全性

で、トピックに合った内容になっています!

Body1

which the local people produced と過去形になっていたのを現在形にしました。理由は、農作物を生産するのは習慣的な行為だからです。常日頃行う習慣的な行為や事実は現在形で書きます。

黄色マーカーをつけている部分では、「収穫後すぐ」のニュアンスを上手に表現してくださいました!同じ意味を表す表現としては、soon after the harvest なども使えそうです。

Body2

safetyは名詞なので、「地元食材=安全」という意味では使えません。主語の性質などを表す場合は be動詞+形容詞 なので、ここでは形容詞の safe。

なぜ地元食材が safe なのかの理由もほしいところです。輸入食材についても mix を使うと加工食品のようなイメージになるので、useや cover がいいと思います。

また、because/since や so など使うと、文と文のつながりがわかりやすくなります。こんな感じはいかがでしょうか↓

Also, locally produced food is safer because farmers don’t have to use many chemicals to preserve them. On the other hand, imported food is more likely to be covered with chemicals to remain fresh.

予想点数

内容 3/4
構成 3/4
語い 3/4
文法 2/4
合計 11/16

ミントさん、理由部分をあと少し具体的に書いてみてください。

ランキング参加中♪


にほんブログ村